Focusing on children's literature, comics, and digital media, this book explores alternative forms of translation, which differ from the more traditional approaches and practices in these fields and from the predominant conceptualizations of translation.Alternative translation has been selected as an overarching theme for this project as it has the potential to provide an effective framework for examining underexplored translation activities and cultural contexts. We use it to revisit existing…
Focusing on children's literature, comics, and digital media, this book explores alternative forms of translation, which differ from the more traditional approaches and practices in these fields and from the predominant conceptualizations of translation.
Alternative translation has been selected as an overarching theme for this project as it has the potential to provide an effective framework for examining underexplored translation activities and cultural contexts. We use it to revisit existing areas of translation and to shed more light on newly-emerging translation territories. The book offers a combination of European and non-European perspectives and several languages represented, including English, Polish, Japanese, Spanish and Catalan. The diverse forms of alternative translation examined in the book include digital manga translation, fan translation, scanlation, transcreation, indirect translation, visual translation, and competing (re-)translations. By exploring these areas, this volume shows valuable contrasts and enables new and more nuanced understandings of translation in general. Connecting Japan, Spain, and Poland under the umbrella of alternative translation, it also invites exploration of other semi-peripheral and non-hegemonic sociocultural contexts.
The book will provide insights for scholars, teachers, and postgraduate students in translation studies, children's literature studies, comics studies, cultural studies, fan studies, and media studies.
Focusing on children's literature, comics, and digital media, this book explores alternative forms of translation, which differ from the more traditional approaches and practices in these fields and from the predominant conceptualizations of translation.
Alternative translation has been selected as an overarching theme for this project as it has the potential to provide an effective framework for examining underexplored translation activities and cultural contexts. We use it to revisit existing areas of translation and to shed more light on newly-emerging translation territories. The book offers a combination of European and non-European perspectives and several languages represented, including English, Polish, Japanese, Spanish and Catalan. The diverse forms of alternative translation examined in the book include digital manga translation, fan translation, scanlation, transcreation, indirect translation, visual translation, and competing (re-)translations. By exploring these areas, this volume shows valuable contrasts and enables new and more nuanced understandings of translation in general. Connecting Japan, Spain, and Poland under the umbrella of alternative translation, it also invites exploration of other semi-peripheral and non-hegemonic sociocultural contexts.
The book will provide insights for scholars, teachers, and postgraduate students in translation studies, children's literature studies, comics studies, cultural studies, fan studies, and media studies.
Atsiliepimai
Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
Kainos garantija
Ženkliuku „Kainos garantija” pažymėtoms prekėms Knygos.lt garantuoja geriausią kainą. Jei identiška prekė kitoje internetinėje parduotuvėje kainuoja mažiau - kompensuojame kainų skirtumą. Kainos lyginamos su knygos.lt nurodytų parduotuvių sąrašu prekių kainomis. Knygos.lt įsipareigoja kompensuoti kainų skirtumą pirkėjui, kuris kreipėsi „Kainos garantijos” taisyklėse nurodytomis sąlygomis. Sužinoti daugiau
Elektroninė knyga
22,39 €
DĖMESIO!
Ši knyga pateikiama ACSM formatu. Jis nėra tinkamas įprastoms skaityklėms, kurios palaiko EPUB ar MOBI formato el. knygas.
Svarbu! Nėra galimybės siųstis el. knygų jungiantis iš Jungtinės Karalystės.
Tai knyga, kurią parduoda privatus žmogus. Kai apmokėsite užsakymą, jį per 7 d. išsiųs knygos pardavėjas . Jei to pardavėjas nepadarys laiku, pinigai jums bus grąžinti automatiškai.
Šios knygos būklė nėra įvertinta knygos.lt ekspertų, todėl visa atsakomybė už nurodytą knygos kokybę priklauso pardavėjui.
Perskaityta knyga:
Nenauja knyga, kuri parduodama tiesiai iš knygos.lt sandėlio. Knygos kokybė įvertinta knygos.lt ekspertų.
Tai knyga, kurią parduoda privatus žmogus. Kai apmokėsite užsakymą, jį per 7 d. išsiųs knygos pardavėjas . Jei to pardavėjas nepadarys laiku, pinigai jums bus grąžinti automatiškai.
Šios knygos būklė nėra įvertinta knygos.lt ekspertų, todėl visa atsakomybė už nurodytą knygos kokybę priklauso pardavėjui.
Atsiliepimai